Zde je několik možností:
Pokud máte na mysli „být prasetem“ ve smyslu, že jste chaotický nebo glubtonous:
* être un cochon: Toto je nejvíce doslovanější překlad a znamená „být prasetem“.
* être un goinfre: To znamená „být glutton“ a je to běžnější výraz.
* être un Sale Gosse: To doslova znamená „být špinavým dítětem“ a znamená, že je chaotický nebo neuspořádaný.
Pokud máte na mysli „jednat jako prase“ v konkrétní situaci:
* SE Conforter Comme Un Cochon: To znamená „chovat se jako prase“.
* manger comme un cochon: To znamená „jíst jako prase“.
Pokud chcete použít neutrálnější výraz, který nemá negativní konotace:
* être un zvíře: To znamená „být zvíře“ a může být použity hravě.
Nejlepší překlad bude záviset na konkrétním kontextu a zamýšleném významu.